woensdag 15 oktober 2008

Hoofdstuk 2: De briefwisseling

De Meern, 27 september 1971

Geachte heer H.,

Uw advertentie in De Hoefslag van jl. donderdag 23 september hebben mijn vrouw en ik met belangstelling gelezen en wij zouden gaarne wat meer informatie ontvangen om tot een eventuele beslissing te komen.

Allereerst zouden wij het navolgende over ons willen vermelden: nu, circa 2 jaar geleden, begonnen we met de exploitatie van een manegebedrijf na ervaring te hebben opgedaan op andere manege’s, een en ander door mijn vrouw die dan ook het gehele bedrijf leidt. Hieronder moet worden verstaan het onderhouden en verzorgen van onze paarden, daarnaast het lesgeven wat bij ons de hoofdzaak is.
Verhuur van paarden is in ons bedrijf slechts een voortvloeisel uit de lessen en slechts voor onze vaste klanten bedoeld.
Mijn werkzaamheden in de manege liggen op het administratieve en organisatorische vlak, mijn dagelijks hoofdberoep is grafisch ontwerper terwijl ’s avonds door mij de kantine wordt beheerd.

Hoewel het bedrijf gezond draait is onze expansie-mogelijkheid gering, stalling, huur en pacht maken grotere winst onmogelijk, terwijl uitbreiding vrijwel onmogelijk is door het feit dat wij op andermans erf zitten, zonder dat de eigenaar hiervan invloed of belangen in onze manege heeft.

Wellicht hierdoor gaan onze gedachten al langere tijd uit naar een nieuw gebied, waarbij het buitenland een grote rol in onze plannen speelt.
Toen lazen wij uw advertentie...

In de loop der tijd wisten wij ons een goed bestaan op te bouwen, wij zijn er echter de mensen niet naar om hierbij stil te blijven staan. Enige zekerheid stellen wij echter wel op prijs, dit mede in verband met onze zoon van vier jaar.

Wat zijn bijvoorbeeld de mogelijkheden voor schoolopleiding?
Wij hebben momenteel een eigen huis, hoe wordt de behuizing bij de manege?

Ter volledige informatie: leeftijd van mijn vrouw is 27 jaar, van mij 34 jaar. Mijn vrouw spreekt zowel Frans, Engels en Duits, van goed tot zeer goed. Mijn talenkennis is, buiten het Frans om, redelijk.

Wij zijn niet ongenegen om bij een eventueel verder contact naar Tenerife te reizen, maar zien eerst een antwoord uwerzijds met belangstelling tegemoet.

In afwachting verblijven wij,

Hoogachtend

Rimsky Karten



Puerto de la Cruz, 2 oktober 1971

Sehr geerhrter Herr Karten,

Ich schreibe Ihnen diesen Brief als deutsche Sekretärin Hernn H. und es tut mir sehr leit, Ihnen nicht in holländisch antworten zu können, da ich es leider nicht schreiben kann.
Die Antwort Hernn H. übertragen in deutsch ist wie folgt:

Vielen Dank für Ihren freundlichen Brief. Auf meine Annonce hin habe ich etwa 20 Zuschriften erhalten.
Natürlich ist mir der financiële Teil sehr wichtig, wichtiger jedoch ist mir vor allen Dingen dass die betreffende Person ein wirklicher Fachmann auf diesem Gebiet ist. Ich beabsichtige nämlich dass Geschäft auf 5 Jahre zu verpachten, da ich sehr viel auf Reisen bin und auch noch einige andere Geschäfte hier habe. Darum ist es besonders wichtig, dass die betreffende Person mit dem Pferdemetier sehr vertraut ist.

Was Ihre Frage über Ihren Sohn aanbelangt, so kann ich Ihnen sagen, dass es hier sowohl eine deutsche als auch eine engliche Schule gibt. Alle hier lebenden Familien schicken Ihre Kinder in einer dieser Schulen, so dass dieses Problem sehr einfach zu lösen ist. Ich verstehe, dass Ihnen diese Sache am Herzen liegt.

Dass Sie selbst verschiedene Sprachen sprechen ist von grossem Vorteil, da hier fast alle Nationalitäten vertreten sind. Mit guten Französischkenntnissen ist es ziehmlich einfach Spanisch zu lernen. Sie werden es sehr schnell verstehen und in 3 Monaten kann man bestimmt bei einigem Interesse ganz gut sprechen.

Ich würde Ihnen anraten selbst für eine Woche herüber zu fliegen uns sich hier an Ort und Stelle selbst ein Bild zu machen. Sie könnten mich dann auch persönlich kennen lernen und sich ausserdem die Möglichkeiten mit Reisebüros, Hotels usw. ansehen. Sie bekommem so einen viel besseren Eindruck.

Ich würde mich sehr freuen bald von Ihnen zu hören und verbleibe inzwischen,

Mit freundlichen Grüssen,

Frank




De Meern, 11 oktober 1971

Geachte heer H.,

Uw brief van dd. 2 oktober hebben wij in goede orde ontvangen waarvoor onze hartelijke dank.

Uw voorstel om naar Tenerife te komen om een en ander te bezoeken en verder te bespreken zullen wij op korte termijn realiseren.

Gezien het feit dat alles reeds volgeboekt was zullen wij pas dinsdag 26 oktober naar Tenerife af kunnen reizen.
Na aankomst in Puerto de la Cruz zullen wij direct contact met u opnemen.

Voor de goede orde delen wij u mede dat gedurende ons verblijf in Puerto de la Cruz wij in hotel ‘Alta Vista’ zullen verblijven.

In het vertrouwen op een succesvolle ontmoeting, verblijven wij,

Met vriendelijke groeten,

Fieke en Rimsky Karten

1 opmerking:

Maroeska zei

U schrijft echt prachtig en ik zit helemaal in uw verhaal, ben benieuwd naar de rest!

Groeten,
Maroeska